Genesis 31:30

SVEn nu, gij hebt immers willen vertrekken, omdat gij zo zeer begerig waart naar uws vaders huis; waarom hebt gij mijn goden gestolen?
WLCוְעַתָּה֙ הָלֹ֣ךְ הָלַ֔כְתָּ כִּֽי־נִכְסֹ֥ף נִכְסַ֖פְתָּה לְבֵ֣ית אָבִ֑יךָ לָ֥מָּה גָנַ֖בְתָּ אֶת־אֱלֹהָֽי׃
Trans.

wə‘atâ hālōḵə hālaḵətā kî-niḵəsōf niḵəsafətâ ləḇêṯ ’āḇîḵā lāmmâ ḡānaḇətā ’eṯ-’ĕlōhāy:


ACל ועתה הלך הלכת כי נכסף נכספתה לבית אביך למה גנבת את אלהי
ASVAnd now, [though] thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, [yet] wherefore hast thou stolen my gods?
BEAnd now, it seems, you are going because your heart's desire is for your father's house; but why have you taken my gods?
DarbyAnd now that thou must needs be gone, because thou greatly longedst after thy father's house, why hast thou stolen my gods?
ELB05Und nun, da du einmal weggegangen bist, weil du dich so sehr nach dem Hause deines Vaters sehntest, warum hast du meine Götter gestohlen?
LSGMaintenant que tu es parti, parce que tu languissais après la maison de ton père, pourquoi as-tu dérobé mes dieux?
SchUnd nun bist du ja gegangen, weil du dich so sehr sehntest nach deines Vaters Haus; warum hast du aber meine Götter gestohlen?
WebAnd now, though thou wouldest needs be gone, because thou didst earnestly long after thy father's house; yet why hast thou stolen my gods?

Vertalingen op andere websites


TuinTuin