AC | ל ועתה הלך הלכת כי נכסף נכספתה לבית אביך למה גנבת את אלהי
|
ASV | And now, [though] thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, [yet] wherefore hast thou stolen my gods?
|
BE | And now, it seems, you are going because your heart's desire is for your father's house; but why have you taken my gods?
|
Darby | And now that thou must needs be gone, because thou greatly longedst after thy father's house, why hast thou stolen my gods?
|
ELB05 | Und nun, da du einmal weggegangen bist, weil du dich so sehr nach dem Hause deines Vaters sehntest, warum hast du meine Götter gestohlen?
|
LSG | Maintenant que tu es parti, parce que tu languissais après la maison de ton père, pourquoi as-tu dérobé mes dieux?
|
Sch | Und nun bist du ja gegangen, weil du dich so sehr sehntest nach deines Vaters Haus; warum hast du aber meine Götter gestohlen?
|
Web | And now, though thou wouldest needs be gone, because thou didst earnestly long after thy father's house; yet why hast thou stolen my gods?
|